古文欣赏
阿房宫赋
本文是《古文观止》收录唐杜牧的一篇文章。唐敬宗追求奢侈,大兴土木,杜牧写此文借古讽今。文章主题为得民心者得天下,失民心者亡天下。文章气势雄健,风格豪放。
译文
六国灭亡,天下统一。蜀山伐光,阿房宫建成。绵延三百余里,遮天蔽日。建筑从骊山向北开始而后西折,直抵咸阳。渭水与樊川二水微波荡漾,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。长廊如绸带绕缠,往返回环,檐头像仰天啄食的鸟嘴,翘然上指。建筑因地势而自然变化,四方向中央辐凑。又相互争雄斗势,错综纷纭。就像密密的蜂房、激流的水涡,建筑高高矗立,不知有几千万座院落。长桥伏卧于水上,天空没云,哪里来的伏卧水上的游龙?复道飞跨在长空,不是雨后刚晴,天空为何飘有彩虹?建筑有高有低迷茫不清,令人分不清方向。歌台上笙歌嘹亮,气氛如春光融融;舞厅中长袖飘飞,旋起一阵阵凄凄凉风。一日之内,一宫之间,而气候不同。
六国的妃、嫔、媵、嬙,王子、皇孙,离开了故国的宫殿,(被迫)乘车来到秦国。早弹晚唱,成为了秦国的宫人。明星闪闪,是美人们打开了妆镜;绿云纷扰,是美人们早晨在梳理黑色的长发;渭水泛起一层层油腻,是美人泼弃的胭脂水;宫中烟雾弥漫,是在焚烧椒兰。雷霆突然震响,是宫车在经过;车轮声辘辘远去,杳杳然不知去向何方。宫中美人,卖弄姿骚,尽态极妍。久久站立,倚门远眺,是在盼望皇帝的幸临。有些人竟然等了三十六年,也没见到过皇帝的尊容。
燕赵收藏的奇珍,韩魏聚敛的珠玉,齐楚挑选的珍宝,是这些国家的诸侯,经过多少年多少代,掠夺百姓,堆积如山。一旦国破家亡,这些就不再属于他们的了,通通运到阿房宫。宫中的宝鼎玉石,金银珠宝,随便丟弃,遍地都是。秦人视之,并不觉得可惜。
哎!一个人的心思,也就是千万人的心愿。秦人喜欢奢侈,但六国的人们也眷念他的家园。为什么在掠夺时,一丝一毫也不放过,使用起来却当为泥沙?使负荷大梁的柱子,比田野里耕作的农夫还多;架在屋梁上的椽子,比机杼上织布的织女还多;密集的钉头,比粮仓里的谷粒还多;参差的瓦缝,比身上衣服的丝纱还多;纵横长短的栏杆,比全国的城郭还多;嘈杂的管弦声,比集市上人们的言语声还多。使天下人,敢怒而不敢言。独夫民贼之心,日益骄傲而顽固。戍卒们振臂一呼,函谷关一举而开;楚兵一把火,把阿房宫烧成焦土。
啊!灭掉六国的,是六国自己,而不是秦国。消灭秦国的,正是秦国自己,并不是天下人。哎!如果六国都能爱护自己的人民,就足以抵抗秦国。如果秦国反过来能爱护六国的人民,那么皇位就可以传位三代,乃至千秋万代而为君,怎么会得到天下后又被灭族了呢?秦人不痛惜自己的亡国,而使后人替他们痛惜;后人痛惜但又不引以为鉴,那就会更有后人来痛惜他们啊!
原文
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
??妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
?嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
??呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。